Posted By |
Topic: "Laysal Ghareeb"-A beautiful poem by Zaynul 'Aabideen 'Alee bin Husayn bin 'Alee bin Abee Taalib, radhiyallaahu 'anhum ajma'een
|
|
Abu_Ubaydah
|
|
|
Abu Ubaydah Yaqub ibn Umar
(Birmingham, UK)
|
|
Member
Posts: 16
Joined: Sep 2008
|
ليس الغريب قصيدة ....ليس الغريب لزين العابدين علي بن الحسين ين علي بن أبي طالب لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ النّاسِ في عَجَلٍ نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي فَرِيدٌ .. وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا مَا وَضّـأ البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ 1) The stranger is not the stranger to Yemen or Shaam But the stranger is the stranger to the grave and the coffin 2) Verily the stranger has rights for his absence Over the residents of the dwellings & homelands. 3) Donýt chase away the outlander in his state of unfamiliarity For time is also chasing him with hardship & distress 4) My travels are far and my provisions will not suffice me My strength has weakened and death is calling unto me. 5) I still have sins which I know not of Allah knows of them; those made in secret & in manifest 6) How merciful has Allah been to me by giving me respite And I have increased in sins but Allah has always shielded me 7) The hours of my days pass by without regret No crying, no fear, no sadness 8) I am the one who closes the doors with fatigue on disobedience, & The Eye of Allah watches over me.. 9) O' that which was written in a moment of heedlessness Oý the sorrow which remains in my heart is burning me. 10) Leave me to bewail myself and weep and pass the time in sadness and remembrance. 11) Leave off your Blaming of me O You who do so.. If you were but to know my situation you would have excused me.. 12) Let me cry out tears that have no ending to them for there will be no lesson that will set me free 13)It is As though I am with that family, laying.. Upon the mattress with their hands turning me over. 14) And they came to me with a doctor that he may cure me.. But of today I think not that medicine will benefit me.. 15) My sufferings increased and death began to pull at me .. From every vein, without ease or comfort.. 16) My soul was then removed from me with a gurgle.. And my saliva became bitter at that point.. 17) They then shut my eyes and left meý after a long moment of despair. they hurried to the purchase of the shroud 18) And he who was dearest to me got up in a hurry.. To summon the person who was to wash me.. 19) He said: O' my people we have attained a Washer who is skillful, clever, bright & intelligent.. 20)So then one of the men came and removed my clothing.. He undressed me and denuded meý 21) They then placed me on top of a board And the sound of water above me began to clean me 22)He poured the water on top of me and washed me.. Three times, before calling out to the people for the Shroud.. 23) They shrouded me in a sleeveless garment.. And my provisions became the embalmment in which they embalmed me 24. They Bore me towards my journey Out of this World, Oh How Sorrowful!! Will be this journey for which I have no provisions to take along with me. 25. Upon their shoulders, they carried me, Four Men, and behind me are those who come to bid me farewell 26.They set me before the mihraab then turned away from me Behind the Imaam they went and he prayed on me then bade me farewell 27. They prayed over me a prayer consisting of neither Rukooý nor Sujood Asking that Allah may have Mercy upon me. 28. They lowered me into my grave slowly And one of them came forward to place me in the Lahd 29 He raised the garment from my face to gaze upon me And the tears spilt from his eyes awashing me 30 Then he stood, honoring me, firm and resolute And lined the bricks on my body then left me 31. And he said : Throw the dirt upon him and reap The great rewards from Ar-Rahmaan, The Most Gracious 32. In the darkness of the grave, no mother is there nor, Is there an affectionate father, or a brother to comfort me 33. Aloneý.The only inhabitant of the Grave Oh how Sorrowful!! Am I on parting the world bearing no Deeds to provision me. 34. And a sight which beheld my eye struck terror into me. From a place of terror it came and startled me.. 35. Munkar and Nakeer, what shall I say to them? The thought of them strikes terror into me, it causes me fear 36. And they made me to sit and put forth their questions I have none other Than You now O Lord to deliver me!!. 37. So bestow upon me from your Mercy O Lord, How I hope in You!! For verily I am fettered in my sins, I am confined by them 38. The relatives have divided my wealth amongst them after leaving me. And my sins are now upon my back, burdening me 39. My wife has taken another husband in my place And she has appointed him as overseer over my wealth and my home 40. She has made my children into servants to bid unto her needs And my wealth has become to them a worthless means of enjoyment 41. So let not this World and its adornments deceive you. And look at its (evil) effects in your family and homeland 42. And look at the one who collects the wealth of this Dunya in abundance Will he depart from this world bearing other than the death shroud and embalmment? 43. Take from the dunya that which suffices you and be contented with that Even if you were to have naught but good health 44. O you who sow good, you will reap the fruit of your efforts. O ye who sow evil you will find yourselves overcome with grief 45. O soul of mine, abstain from sinning and attain instead Deeds which are Beautiful, for which Allah may be merciful towards me 46. O soul of mine, Woe upon you! Turn towards your lord in Repentance, and do that which is good So that you will be recompensed after your death with that which is delightful 47. Lastly sending prayers upon the Chosen one, Our Sayyid (leader) 48. All praise is unto Allah, May he fill our days and nights with that which is Good, with forgiveness With Ihsaan and Grace. Audio: http://salafs.com/sons/gharib. mp3
|
|
UmmMustafa
|
|
|
Member
Posts: 9
Joined: Aug 2009
|
assalaamu alaikum warahmatullaahi wabarakaatuh does anyone know what the reference for this poem is from the people of ahlus sunnah...becuase the only reference which i could find is that the poem can be found in a book of the shi'ites called Al-Sahifa al-Sajjadiyya barakallaahu feekum
Umm Mustafa al Yemeniyyah
|
|
ibnwaheed
|
|
|
unspecified Hassan bin Waheed
(Teaneck, NJ, USA)
|
|
Member
Posts: 54
Joined: Jun 2008
|
Jamaal bin Farayhaan Al-Haarithee had some words about this qaseedah (I'm not saying they're good or bad words): http://www.sahab.net/forums/showthread.php?t=319718 If anyone goes through the suggested translation process (http://salafitalk.net/st/viewmessages.cfm?Forum=6&Topic=9406) before I do, that would be great.
|
|
|